PASSÉ
COMPOSÉ
Equivalencia en español
Equivalencia en español
El passé composé se correspondería
(formalmente) con el Pretérito Perfecto Compuesto en español.
Pero también se puede traducir como el Pto. Perfecto Simple ( yo comí). Esto va a depender del contexto, de los referentes temporales, y funciona igual que en español:
Hier j'ai mangé = Ayer comí (espacio termporal concluido)
Aujourd'hui j'ai mangé = Hoy he comido ( espacio temporal no concluido)
Existe un tiempo en francés, el Passé Simple, que se parece más formalmente a nuestro Pretérito Perfecto simple:
Je mangeai, tu mangeas, il mangea, nous mangeâmes, vous mangeâtes, ils mangèrent.
Pero este tiempo en francés sólo se usa en un nivel de lengua muy formal (discursos, literatura...)
FORMACIÓN DEL PASSÉ COMPOSÉ
El passé composé está formado por un auxiliar ( ÊTRE o AVOIR) conjugado en Presente de Indicativo) y un participio.
Pronombre + avoir + participio pasado j' ai regardé tu as regardé il/elle/on a regardé nous avons regardé vous avez regardé ils/elles ont regardé |
Pronombre + être + participio pasado je suis venu(e) tu es venu(e) il/on est venu / elle est venue nous sommes venu(e)s vous êtes venu(e)s
|
Los participios pasados (p.p)
¿Cómo formamos el participio pasado?En español, los verbos regulares toman las terminaciones -ado o -ido ( ej. cantar: cantado; comer: comido).
En francés, los verbos del primer grupo (en -er) toman la terminación -é.
Ej: MANGER: mangé.
Los verbos ( del 2º grupo, regulares, que terminan en -ir, tienen un participio pasado que termina en -i. Recordemos no acentuar esta -i.
Ej: FINIR: fini.
Hay otros verbos que no se adaptan a estas reglas:
Participes passés irréguliers
|
|||
apprendre | appris | offrir | offert |
asseoir | assis | ouvrir | ouvert |
avoir | eu | parvenir | parvenu |
boire | bu | permettre | permis |
comprendre | compris | plaire | plu |
conduire | conduit | pleuvoir | plu |
connaître | connu | poursuivre | poursuivi |
courir | couru | pouvoir | pu |
craindre | craint | prendre | pris |
croire | cru | promettre | promis |
découvrir | découvert | recevoir | reçu |
décrire | décrit | reconnaître | reconnu |
devenir | devenu | remettre | remis |
devoir | dû, due | revenir | revenu |
dire | dit | rire | ri |
écrire | écrit | savoir | su |
éteindre | éteint | souffrir | souffert |
être | été | souvenir | souvenu |
faire | fait | suivre | suivi |
falloir | fallu | taire | tu |
joindre | joint | tenir | tenu |
lire | lu | traduire | traduit |
mettre | mis | venir | venu |
mourir | mort | vivre | vécu |
naître | né | voir | vu |
obtenir | obtenu | vouloir | voulu |
Los auxiliares: ÊTRE /AVOIR |
---|
Generalmente todos los verbos se conjugan con avoir.
Lo harán con être:
- una lista de unos 14 verbos ("los verbos de la escalera") Se dice de éstos que suelen indicar un cambio de estado, o movimiento; pero no debemos guiarnos por esta característica puesto que hay otros muchos como sauter o courir o danser que se conjugan con avoir.
Infinitif | Participe passé |
---|---|
|
|
- sus compuestos.(por ej., de entrer, rentrer) |
---|
- y los verbos pronominales: se lever, se laver... |
---|
CONCORDANCIAS |
---|
Le participe passé et l'auxiliaire AVOIR
Le participe passé utilisé avec l'auxiliaire avoir ne s'accorde jamais avec le sujet du verbe .
Il s'accorde avec le complément d'objet direct (COD) si celui-ci est placé avant le verbe :
Ex:
Lucie a acheté une robe ==>Lucie a acheté quoi? Une robe: pas d'accord, le cod est placé après.
La robe que Lucie a achetée est très jolie. ==> Lucie a acheté quoi? ==>la robe, le COD est placé avant => accord
Avec le pronom personnel EN, lorsqu'il est COD, il est considéré comme un pronom neutre ==> il n'y a pas d'accord (tendance générale, et que nous appliquerons ici, même si certaines sources discutent cette règle) :
ex:
Des robes, Lucie en a acheté deux pour le même prix .
Le participe passé et l'auxiliaire ÊTRE
Los verbos conjugados con être deben concordar en género y número con el sujeto.
En otras palabras, si el participio de venir es venu, si se conjuga con una persona femenina, debe ser venue. De la misma manera, si venir se conjuga con una persona del plural, debe ser venus o venues (venus si es masculino y venues si es femenino):
Pronombre + être + participio pasado je suis venu(e) tu es venu(e) ill/on est venu elle est venue nous sommes venu(e)s
vous
êtes
venu(e)sils sont venus elles sont venu(e)s
Nota 1: Je puede referirse al femenino o masculino, dependiendo del hablante.
Nota 2: Tu puede referirse al femenino o masculino, dependiendo de quien se habla.
Nota 3: Nous puede referirse al femenino o masculino, dependiendo de los hablantes.
Nota 4: Como el pronombre Vous puede referirse a ambos pronombres usted o vosotros, puede variar de todas formas, ya que usted es singular y puede ser femenino o masculino, y vosotros es plural y puede referirse a tanto el femenino como el masculino.
Aparte de los arriba mencionados, se conjugarán con "Être" todos los verbos pronominales ( reflexivos o recíprocos ), generalmente con las mismas condiciones de concordancia entre sujeto y participio pasado. También los compuestos de los verbos del dibujo ( devenir, revenir, renaître, retomber...), PASSER y RETOURNER.
*Cabe mencionar que ciertos verbos tienen doble construcción, por lo que a veces serán usados como transitivos ( auxiliar "Avoir ) y otras como intransitivos de movimiento ( auxiliar " Être" ); en ese caso tampoco se hará, pues, la concordancia- a no ser que el c.d. vaya delante del passé composé).
- Ejemplos:
- Je suis monté(e) dans le train / j'ai monté les escaliers
- Elle est passée par Paris / elle a passé ses examens
Conjugación de los verbos reflexivos en el passé composé
|
|
Otros ejemplos:
- Il s'est levé à six heures. (Él se levantó a las seis.)
- Elle s'est lavée. (Ella se lavó.)Pero cuidado:
- Elle s'est lavé la figure. (Ella se lavó la cara.)
(Cuando el verbo reflexivo tiene un
objeto directo no se hace la concordancia con el sujeto)
Negando en el passé composé
- Je n'ai pas fini mon dîner. (No he terminado mi cena.)
- Elles ne se sont jamais maquillées. (Ellas nunca se maquillaron.)
- Il n'a rien découvert. (No ha descubierto nada.)
- Elle n'y est pas restée longtemps. (No se quedó
allí por mucho tiempo.)
(Los pronombres y adverbios frecuentes se ponen justo delante del auxiliar)